谷歌翻译质量下降严重

106 天前
 Garalt

原文:

In 2009, using an old computer & MAYA, Jiaozi created the 16 min short "The Big Watermelon."

• It gained 10M+ views.
• It won over 30 awards.
• Received Jury prize at the 2010 Berlin Short Film Festival.

Yet classmates still visited & mocked him, "Take care of yourself..."

微软翻译为:

2009 年,Jiaozi 使用一台旧电脑和 MAYA ,创作了 16 分钟的短片“The Big Watermelon”。

• 它获得了 10M+ 的浏览量。
• 它赢得了 30 多个奖项。
• 2010 年柏林短片节评审团奖。

然而,同学们仍然来看他并嘲笑他,“照顾好自己...”

微软翻译的质量中规中矩,没有错误

谷歌翻译为:

2009 年,使用旧计算机和玛雅人,牛济创造了 16 分钟的短短“大西瓜”。

 •它获得了 10m+的视图。
 •它赢得了 30 多个奖项。
 •在 2010 年柏林短片节上获得陪审团奖。

 然而,同学们仍然拜访并嘲笑他:“照顾好自己……”

谷歌翻译错误连篇,而且不通顺

使用的是 kiss translator 网页翻译器,不知道有没有可能是这个造成的

4185 次点击
所在节点    分享发现
40 条回复
CEBBCAT
106 天前
唉,格式都安排到位了,去 Google 官网对照一下又有多麻烦?
SayHelloHi
106 天前
感觉还是 AI 翻译得好一点 哈哈哈

Garalt
106 天前
@CEBBCAT #1 官网质量确实会好一些,难道这些第三方工具调用的翻译请求被谷歌给降级了?
Garalt
106 天前
@SayHelloHi #2 ai 翻译确实更好,但是网页的沉浸式翻译也不能无限度使用 ai ,用不起啊
SayHelloHi
106 天前
@Garalt #4

找个第三方的 OpenAI 基本上 1 元 = 1 美元 可以用好久好久
Garalt
106 天前
@SayHelloHi #5 这样吗,那还可以
levelworm
106 天前
自从买了 chatGPT 之后,我就一直用它来做翻译。中英法互相翻译都没问题。
victor
106 天前
2009 年,借助一台旧电脑和 MAYA 软件,Jiaozi 制作了 16 分钟的短片《大西瓜》。

• 该视频获得了超过 1000 万的播放量。
• 斩获了 30 多项大奖。
• 并在 2010 年柏林短片电影节上获得评审团奖。

但同班同学依然前来取笑他,“好好照顾自己吧……”
silverwzw
106 天前
@Garalt 明显是你这个工具的问题吧...我把你这段话 po 到一个论坛上,试了用第三方网页翻译工具(调的是 Google 翻译的 API )翻译这个帖子,无法复现你说的翻译质量问题。
cnrting
106 天前
ios 谷歌翻译 App:
2009 年,饺子用一台旧电脑和 MAYA 创作了 16 分钟的短片《大西瓜》。

• 观看次数超过 1000 万。
• 荣获 30 多个奖项。
• 荣获 2010 年柏林短片电影节评审团奖。

但同学们还是来看望他,嘲笑他:“好好照顾自己……”

OpenAI:
2009 年,饺子用一台旧电脑和 MAYA 制作了 16 分钟短片《大西瓜》。
• 播放量超过 1000 万次。
• 获得 30 多个奖项。
• 在 2010 年柏林短片电影节上获得评审团奖。

然而,同学们仍然来嘲讽他:“保重啊……”

Deepseek:
2009 年,饺子用一台旧电脑和 MAYA 软件,制作出了 16 分钟的动画短片《打,打个大西瓜》。

• 该片一经发布,就获得了 1000 多万的点击量。
• 斩获了 30 多个奖项。
• 2010 年,获得了柏林国际短片电影节大奖。

然而,还是有同学专门跑过来嘲笑他:"你要好好保重身体……"
fatigue
106 天前
有了 llm 后,谷歌翻译只用来翻译单词了
crab
106 天前
2009 年,Jiaozi 使用一台旧电脑和 MAYA 制作了时长 16 分钟的短片《 The Big Watermelon 》。

• 该作品获得了超过 1000 万次观看。
• 赢得了 30 多个奖项。
• 在 2010 年柏林短片电影节上获得评审团奖。

尽管如此,同学们仍然会来访并取笑他:“照顾好自己…”
NotLongNil
106 天前
确实,上个月有新闻说到谷歌把“沉浸翻译”的请求认为是攻击,它们现在应该对短时间内频繁的请求给污染了。只有用沉浸翻译才有这样的问题
vivivo
106 天前
本地跑个 ollama 沉浸式能用
dimlau
106 天前
Grok 3:

2009 年,饺子使用一台旧电脑和 MAYA 软件,创作了 16 分钟的短片《打,打个大西瓜》。
这部短片获得了超过 1000 万的点击量。
它赢得了 30 多个奖项。
在 2010 年柏林短片电影节上获得了评审团奖。
然而,他的同学仍然会来看望他并嘲笑他:“照顾好自己……”
NGGTI
106 天前
以后会主推模型翻译了。传统的翻译要淘汰了
R4rvZ6agNVWr56V0
106 天前
智谱( GLM-4-FLASH ):


2009 年,使用一台旧电脑和 MAYA ,饺子创作了 16 分钟的短片《大西瓜》。

• 获得了 1000 万+的观看量。

• 获得了 30 多项奖项。

• 在 2010 年柏林短片电影节上获得了评审团奖。

然而,同学们仍然来看他并嘲笑他,“照顾好自己……”
R4rvZ6agNVWr56V0
106 天前
@NotLongNil 还真是,我对比了 google 在线的翻译,确实是很不一样的结果
my3157
106 天前
自从大模型出来之后,确实传统的机器翻译就赶不上了(包括各家的机器翻译收费接口),不过大模型有时候会有奇奇怪怪的问题,比如不知道啥时候开始,Gemini 翻译语气有一股大碴子味,特别口语化,最近换成了 phi4
malagebidi
106 天前
2009 年,饺子用一台旧电脑和 MAYA 制作了 16 分钟的短片《打,打个大西瓜》。

• 获得了超过 1000 万的点击量。
• 赢得了超过 30 个奖项。
• 在 2010 年柏林短片电影节获得了评委会奖。

然而同学们还是会来拜访并嘲笑他,“照顾好自己……”

gemini-2.0-flash 的结果我比较喜欢。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://yangjunhui.monster/t/1113058

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX